Pourquoi je ne suis pas une « home organizer »
Je parle intentionnellement de « ranger » plutôt que d’« organiser », et je me qualifie de « consultante en rangement » au lieu d’« home organizer » ou « professional organizer ». En effet, mon travail englobe le chemin de 片づけ qui est parfois ardu mais finalement gratifiant et qui change la vie.
Bien que certaines nuances puissent être perdues dans la traduction, l’acte de 片づけ va au-delà de 整理 (organiser), où l’accent est mis sur les solutions de rangement.
Pourquoi je ne suis pas une « home organizer » Lire la suite »